MOZART et SALERI – Traduction
A propos
MOZART et SALERI
Drame en Deux Tableaux d’Alexandre Pouchkine
Une Scène de Faust
Traduction et préface d’Olga Medvedkova
« Ô Mozart, que tu n’es pas digne de toi-même ! » jetait Salieri à la figure de Mozart, tout en s’enivrant de sa musique.
« Tu es divin, Mozart, et tu ne le sais pas », ajoutait-il.
« Bien que divin, j’ai faim », rétorquait Mozart, en pressentant déjà sa mort.
Cette pièce d’Alexandre Pouchkine parut à Saint-Pétersbourg dans l’almanach Les Fleurs du Nord de l’année 1832.
L’une des quatre Petites Tragédies du poète, elle s’inspirait de la légende du Requiem et de l’assassinat de Mozart par Salieri, jaloux du don et, plus encore, de la légèreté d’être de son confrère.
Pouchkine y posait surtout la question du génie et du mal.
Le choix de l’alexandrin pour cette nouvelle traduction ouvre l’espace dans lequel la parole pouchkinienne retrouve sa transparence et sa luminosité.
ISBN : 978-2-490198-43-6 – Prix de vente au public (TTC) : 24
Soleils Diffusion – Distribution : 3 rue Jean Dollfus 75018 PARIS –
Tel :01 41 48 84 62
TriArtis Editions – 19 rue Pascal 75005 PARIS – 06 71 54 63 63 – www.triartis.fr
Du même éditeur : Réveillon chez les Boulgakov de Olga Medvedkova
Biographie de la traductrice :
Olga Medvedkova est historienne de l’art et écrivain. Née à Moscou, elle vit en France depuis 1991 et choisit d’écrire en français.
Directrice de recherche au CNRS, elle est auteur de nombreux ouvrages d’histoire de l’art et de l’architecture, d’essais, de nouvelles, de contes et de deux romans : » L’Education soviétique » (le prixRévélation 2014 de la SDGL) et « Les Anges stagiaires. »
Elle a traduit de nombreuses poésies dont l’œuvre de Prorokov. En 2017, elle a reçu le prix Lequeux de l’Institut de France pour l’ensemble de son œuvre.